what the fuck là gì? lời nói này thường thực hiện để diễn đạt cảm xúc, cách biểu hiện tức giận hay thể hiện thái độ phấn khích, bất ngờ về một vụ việc nào đó.

Bạn đang xem: What the fuck nghĩa là gì


*

Hiện ni trên mạng buôn bản hội thường xuyên xuất hiện đầy đủ thuật ngữ bắt đầu như LOL, cà khịa.... Những cụm từ mà bắt đầu chỉ quan sát qua, bạn không thể nào hiểu được. Cơ mà lại vô cùng phổ biến trên cộng đồng mạng. Vậy nên, “What the fuck?” cũng không ngoại lệ. Hình như khi ai đó nói ra nhiều từ này, tuy thiếu hiểu biết nhưng các bạn cũng có cảm hứng khó chịu. Bên cạnh đó nó có một ý nghĩa sâu sắc mập mờ gì đó. Hãy cùng tò mò để biết được: “What the fuck?” thực sự là gì.

I. What the fuck là gì?


*
What the fuck là gì?

What the fuck hay được viết tắt là WTF. Đây là 1 trong những câu cảm thán bởi tiếng Anh. Lời nói này thường thực hiện để mô tả cảm xúc, thái độ khó chịu, bối rối, tức giận... Hay thái độ phấn khích, bất ngờ trước một vấn đề nào đó, dùng để làm cảm thán. Câu này được dịch ra các nghĩa như: “Cái quái ác gì thế, chiếc đé* gì vậy, dòng định mệnh(ĐM) gì thế, dòng chó gì vậy,...”

Riêng từ bỏ FU*K nếu tách riêng, nó sẽ mang một chân thành và ý nghĩa thô tục, đen tối. Mà fan nước ngoài dùng để làm chửi nhau. Lúc chứng kiến tận mắt trên các sóng truyền hình hay được bít đi, hay sửa chữa bằng âm nhạc “beep”.

Nếu ghép vào sau cùng what the fuck thêm các vế sau như “are you doing, are you talking/ thinking...”. Thì cả câu sẽ nhấn mạnh vấn đề sự thô tục, tục tĩu rộng nhiều.

II. What the fuck xuất phát điểm từ đâu?

Đây là nhiều từ gớm điển, phổ hải dương với tất khắp cơ thể Việt nam giới nói riêng và tất cả người phương Tây nói chung. Với thời đại internet phát triển, không cực nhọc để du nhập phong thái ngôn ngữ new vào nước ta. Nhiều từ what the fuck cũng vậy. Thông qua những bộ phim bom tấn, phim nước ngoài trên Internet. Hay đơn giản là trải qua những fan Tây Âu đang sống tại Việt Nam. Họ đã góp phần lây lan nền văn hóa của họ gia nhập vào Việt Nam.

III. Một vài cụm trường đoản cú mang ý nghĩa sâu sắc tương tự với what the fuck?

Ngoài what the fuck, còn tồn tại một các từ mang ý nghĩa tương từ là What the hell. Nếu so sánh từng xuất phát từ 1 thì: what là vật gì – hell là địa ngục. What the hell lúc ghép lại là một câu tiếng anh chuẩn chỉnh ngữ pháp. Cơ mà nó không hẳn được dịch là “Địa ngục tù là chiếc gì?”. Nó sẽ tiến hành hiểu theo nghĩa trơn là “Cái tai ác quỷ gì đây? mẫu quái gì vậy?”

Đồng thời, fan ta còn thiên biến chuyển vạn hóa ra hàng vạn cụm trường đoản cú khác gồm nội dung giống như với What the fuck. Cụ thể:

What the heck? – giống như là “Cái tai quái gì vậy?”

- What the hey?: giải pháp đọc chệch đi so với từ hell – nghĩa là “Cái gì đây?”

- What in tarnation: Điều chết tiệt gì vậy?

Từ “Tarnation” là một trong từ của bạn Mỹ mang nghĩa “chết tiệt”, “dơ bẩn” ( như thể từ “damn” tốt “heck” vậy). Cụm từ này thường dùng làm chỉ sự ngạc nhiên, hết sức sốc mang đến kinh tởm.

- What in the world? – Nó là đồ vật gi trên nhân loại này?

Một số câu thể hiện sự tởm ngạc

- What on Earth?

Nghĩa của câu này diễn đạt sự tức giận những hơn. Câu này được dùng trong ngữ cảnh bạn không thể lý giải được vụ việc gì đã với đang diễn ra. Trong khi “on Earth” hoàn toàn có thể dùng với các từ để hỏi như “ Where/ When/ Why/ How..” . Ví dụ:

“How on earth did he pass the exam? He did no work at all...” ( Làm thay quái nào nhưng anh ta thừa qua kì thi được vậy? Anh ta đã không hề làm bất cứ thứ gì cả...”)

- What the dickens?

Đây là 1 trong cụm từ dùng để làm chỉ trích. Lấy ví dụ như :

- What the Devil?

“Devil ” nghĩa là ma quỷ. Câu này mang ý nghĩa chửi mắng kẻ thù đang làm loại quái quỷ gì cố - như các câu trên.

Xem thêm: Ngân Hàng Câu Hỏi Trắc Nghiệm Toán 9 Có Đáp Án 9 Có Đáp Án, Ngân Hàng Câu Hỏi Trắc Nghiệm Toán 9 Có Đáp Án


*
Một số câu có nghĩa giống như WTF
Một số câu biểu hiện sự tức giận, hoang mang

Ngoài những thắc mắc mang đặc thù cảm thán được nêu ra sinh sống trên, còn một số câu khá thông dụng miêu tả tức giận, hoang mang lo lắng . Ví dụ như :

What vì chưng you want?: Mày mong mỏi gì?

Are you crazy? / Are you crazy or what? / Are you crazy man?: Mày gồm bị điên không? / ngươi bị điên tuyệt sao? / Mày là một trong người điên à?

Are you losing your mind?: ngươi bị mất trí rồi à?

Do you wanna die? : Mày muốn chết à?

How dare you talk to me like that? : Sao ngươi lại dám nói chuyện với tao như thế?

Who vị you think you are?: ngươi nghĩ ngươi là ai?!

Who vì chưng you think you’re talking to?: ngươi biết ngươi đang thủ thỉ với ai không?

IV. WTH là gì?

*
WTH?

Ngoài what the fuck thì trong giờ đồng hồ Anh cũng có một từ ngữ có chân thành và ý nghĩa tương tự. Đó là WTH tốt còn được dịch là “What The Hell”. Từ bỏ Hell trong các từ này mang chân thành và ý nghĩa là điều tồi tệ, điều khiếp khủng. 

Dù là ý nghĩa gì đi chăng nữa thì “What The Fuck”, “What The Hell” cũng không phù hợp với ngôn từ người Việt. Bạn có thể sử dụng đầy đủ từ ngữ thế thế, tránh triệu chứng nói tục, chửi bậy.

V. Lời kết

Mặc cho dù từ What the fuck có hơi hướng hơi tục tĩu. Nhưng thực tế, từ này được những giới trẻ bây chừ dùng rất phổ cập và rộng rãi. Với một màu sắc khác, nói cả chúng ta ngoan hiền đức cũng nói “what the fuck” như một câu cửa miệng. Hy vọng bài viết trên đây đang giúp chúng ta biết thêm nhiều khía cạnh của các từ hot hit trong người trẻ tuổi này. Dù vậy, hy vọng bạn sẽ sử dụng từ bỏ này đúng nơi, đúng văn cảnh nhé!